• 1
Lunes 18 de Octubre de 2021 a las 07:15

Un congreso para profundizar en la lengua de signos

La Universidad Rey Juan Carlos organiza los días 21 y 22 de octubre en formato online un simposio internacional dedicado a la traducción e interpretación signada.

Alberto Rosa

El grado en Lengua de Signos Española y Comunidad Sorda de la Universidad Rey Juan Carlos organiza los días 21 y 22 de octubre el I Congreso Universitario Internacional sobre Traducción e Interpretación de las Lenguas de Signos. El simposio, que se celebrará de manera online, pretende ser un lugar de encuentro y reflexión de investigadores, docentes y alumnado de la traducción e interpretación signada.

El evento está organizado por los profesores del grado en Lengua de Signos Española y Comunidad Sorda de la URJC, Rayco H. González y Rosa María Espada, miembros de Diversia, el grupo de investigación consolidado en educación inclusiva, personas con discapacidad y accesibilidad de la Universidad Rey Juan Carlos.

El de la URJC es el único grado en España dedicado a la lengua de signos y, como indica el profesor Rayco González, se trata de un área de especialización que no tuvo un contexto universitario hasta 2015: “La formación de intérpretes en lengua de signos se ha dado en FP, pero no en la universidad hasta 2016, cuando iniciamos este grado. Por eso, no se daba esa necesidad de difundir e investigar el ámbito de la interpretación y traducción signada”, asegura.

“Los congresos que ha habido anteriormente tenían un carácter asociativo para profesionales, pero no universitario y académico. Queremos que este sea un congreso que fomente la investigación”. Además de ese objetivo divulgativo y científico para profundizar en la traducción e interpretación de la lengua de signos, el simposio pretende dar voz y protagonismo a los estudiantes del grado, para que compartan sus Trabajos Fin de Grado con el resto de los docentes y estudiantes.

Ponentes y expertos de todo el mundo

El I Congreso Universitario Internacional Sobre Traducción e Interpretación de las Lenguas de Signos contará con ponentes de diferentes países como Portugal y Colombia. “Muchas veces desconocemos lo que se hace en estos países y pensamos que no están tan avanzados en investigación como aquí, pero, todo lo contrario. Tienen una experiencia mucho más dilatada que la nuestra y proyectos muy interesantes”, apunta Rayco González.

Las inscripciones para participar en el congreso online aún están abiertas en el siguiente enlace y ascienden ya hacia los 300 participantes, entre los que se encuentran docentes, estudiantes y profesionales de la interpretación y traducción signada. Más información y programación aquí.